Articles

Asha Ogale nous a quittés

Image
 Bernard Bel nous informe du départ d' Asha Ogale  , la traductrice des chants de la mouture, à l’âge de 89 ans.  Son départ  a été tranquille et sans douleur.  Elle refusait tout acharnement thérapeutique. Ses filles étaient près d’elle dans les derniers moments.    entretien avec Asha Ogale 2023

Pune : anniversaire du départ de Guy Poitevin fin août 2025

Image
Comme chaque année , une cérémonie a eu lieu à Pune pour célébrer l'anniversaire du départ de Guy Poitevin .   https://youtu.be/li4hhmAp4-w Nos amis Indiens nous ont transmis quelques souvenirs . Merci à Jitendra Maid !!!  

des nouvelles de Pune 25 mars 2025

Image
deux photos d'un meeting d’animateurs envoyées par Jitendra Maid    

samedi 30 novembre 2024 Assemblée générale annuelle de GPIM

Image
 Bierné , samedi 30 novembre une assem blée riche du récit de voyage de Jean-Marie et Alain  qui s ont allés fin août en Maharashtra  rencontrer les deux associations partenaires et en particulier GDS pour célébrer les 20 ans du départ de Guy ( voir les posts précédents)

“All We Imagine as Light” film indien primé à Cannes. sortie le 2 octobre 2024

Image
Le cinéma indien est très actif et ose des thèmes tels que les amours, la sororité.. Divya Prabha interprète Anu dans « All We Imagine As Light ». ci-dessous l'article de Télérama , Jacques Morice, 24 mai 2024

date à retenir

  samedi 30 novembre 2024 10h30 mairie de Bierné AG de l'association GPIM

Le programme PARI

  Bernard Bel nous communique  : Namita Waikar a participé à ces journées souvenir  et sa participation au projet « Chants de la meule » a été appréciée à sa juste valeur !  Elle représente le collectif People's Archive of Rural India (PARI) , qui soutient l'équipe du projet depuis 8 ans, à la fois financièrement et par sa participation au travail d'analyse et de diffusion ( https://grindmill.org/project/french/ ). PARI a accepté de garder le cap sur ce projet, à savoir une seule traductrice (Asha Ogale) pour l'ensemble du corpus et son glossaire explicatif ( https://ccrss.org/database/glossary.php ), afin de garantir la cohérence des traductions et des interprétations. Hema Rairkar avait proposé la traduction en anglais de l'intégralité du corpus après le décès de Guy. C'est un travail nécessaire compte tenu de la diffusion actuelle sur Internet qui dépasse largement le territoire d'origine. Peu après la diffusion par Bernard Bel ( https://...